想象这样一个场景:夜深人静,几名工人提着油漆和模具,在空荡荡的街道上奔波上班,更换着马路上的文字标记……
4月2日晚,这样一幕发生在台湾高雄市九如与城清路口等候区。
哪个重要的字写错了,还得连夜改?
想必很多人都有这样的疑问。
其实不是错字,而是字体的“问题”。
2日下午,民进党“立委”刘士芳突然在脸书上“发火”。 她上传一张图片,声称高雄市九如与清明交界处的“等待转运”三个字用的是简体字。
▲ 刘世芳在脸书上传照片
隔着屏幕都能感受到刘世芳的“义愤填膺”。
她不仅在图片上加上“还我繁体字”的字样,还直接打电话给高雄市政府说明情况,最后还不忘呼吁网友“举报”她看到的其他简体字。
此话一出,岛内绿媒立即跟进,要求高雄市政府改字体。
绿营演出结束后,高雄市方只好出面回应,称因该区4日拆桥,3日晚关闭,需紧急指定等候区. 为了画图方便,施工方直接采用了笔划较少的“待转区”小的繁体,而不是“待转区”。
解释完后,高雄市只得连夜赶工,将字改成繁体字。
面对一系列岛内行动,大陆网友普遍回应:? ? ?
大陆网友的困惑不难理解,因为刘世芳图片中的“等候区”三个字,并不是简体字。
简体字写“候转区”,繁体字写“候转区”,写“候转区”其实就是日文汉字。
不少台湾网友也看出了这一点不同,纷纷“热情”地为刘士芳科普。
这一逆转让绿营极为尴尬。 此前“请过老师”的一群人紧急上演“补救行动”,将之前报道的措辞相继改写,将“简体字”改为“日文汉字”。
刘士芳还默默地将脸书上写的“简体字”改为“非繁体字”,试图缓解尴尬。
但仍有台湾网友不买账,痛斥绿营无聊。
不少台湾网友反驳:简体字怎么了?
事实上,国台办过去曾多次就使用简体字还是繁体字作出回应。
“两岸语言相同,语言相同小的繁体,文字相同,无论是简体还是繁体,都是用汉字系统书写的,都植根于中国传统文化。”弘扬中华文化的载体。”
对于岛内因三个字引发的荒唐闹剧,萧睿只想说:世间本无对错,无所不扰。
作者 | 以轩
编辑 |
审计 | 杨宁玉
打开参考消息客户端查看更多外媒资讯>>
世界上没有什么不对劲,没有什么烦恼